Regístrese ahora para obtener acceso ilimitado GRATIS a Mundo Informático.com
hace 2 años
KAMPALA, 10 ago (Mundo Informático) - El estudiante de informática de Uganda, Andrew Njuki, pasó años encorvado sobre libros de texto en inglés, a menudo luchando con material que habría sido más fácil de entender en su Luganda natal.
A partir de mayo, el joven de 27 años pudo copiar y pegar sus materiales de aprendizaje en línea en el Servicio de traducción de Google de Alphabet Inc (GOOGL.O) y leerlos directamente en el idioma oficial de Uganda, el luganda, hablado por millones de personas en todo el mundo. país del este de África pero no se enseña en las escuelas.
"Para entender algo mejor, primero debe entenderlo en su idioma nativo", dijo Njuki, quien también encuentra útil el servicio para navegar por Internet y las redes sociales.
No es perfecto, dijo, lo califica alrededor del 60% en calidad y el 65% en precisión. Pero es un comienzo.
Los gigantes de la traducción y el aprendizaje de idiomas como Google y DuoLingo (DUOL.O) están ampliando las bases de datos de idiomas disponibles en línea, en un esfuerzo por ampliar la representación y reducir el sesgo en los sistemas de inteligencia artificial.
Isaac Caswell, investigador de Google Translate, dijo que los hablantes de idiomas minoritarios "pueden parecer que el mundo de la tecnología los está ignorando". La traducción en línea "es una señal muy importante para demostrar que nos preocupamos por usted", agregó.
Luganda se encuentra entre los 24 idiomas agregados a Google Translate en mayo, con otros de África subsahariana, India y América del Sur. Ahora hay 23 idiomas africanos en la plataforma, lo que representa el 17% del total.
DuoLingo, que incluye ocho idiomas subrepresentados de 40 ofertas, está trabajando para agregar Zulu y Xhosa, hablados por 20 millones de personas principalmente en Sudáfrica, para fin de año.
Hussain Bharmal, un residente de Kampala, originario de la India, se ha esforzado por encontrar recursos para estudiar luganda y cree que las traducciones instantáneas en su teléfono ayudarán a llenar este vacío.
"Cuando hablas el idioma de alguien, obtienes las llaves de su corazón", dijo el desarrollador web.
Reportaje de Francis Mukasa y Sofia Christensen; Editado por Bhargav Acharya y Alexandra Hudson
Nuestros estándares: Principios de confianza de Thomson Mundo Informático.
Si quieres conocer otros artículos parecidos a Los estudiantes aplauden mientras las herramientas de traducción en línea agregan más idiomas africanos puedes visitar la categoría Tecnología.
Otras noticias que te pueden interesar